Dienstag, Mai 13, 2008

Primavera caliente


Se dice que en Alemania habrá uno de los veranos más calientes y secos de la historia. Yo de entrada puedo decir que ya hay indicios de ello. Toda la semana pasada y sobre todo ayer lunes se vivió. Aquí pongo una muestra de estas altas temperaturas que nos aquejan:


Y.

Montag, Mai 12, 2008

En busca de una licencia de manejo alemana. Capítulo 10. Fuera la ira.

Recuerdo que estaba hablando con una chica mexicana al respecto de la licencia de manejo. Ella vive en Berlín igual que yo y me aleccionó sobre el trámite de este documento. Bueno, no, más que aleccionar, me indujo el miedo. Creo que debió de haber sido emocionante ver mi cara después de que me contó sobre la cantidad de reglas a aprender, los errores en el examen teórico y en el práctico, y sobre la idea de hacer estas pruebas en alemán.

Breve recapitulación: desde hace muchos meses trato de hacer mi licencia de manejo. Se trata de una sustitución de mi licencia mexicana, de que la quiero tramitar en alemán (se puede hacer en español), y de que el primer examen que hay que pasar es el burocrático. Es casi tan terrible como el viacrucis de una tesis de licenciatura en la UNAM.

Así que mi amiga es de esas privilegiadas mexicanas que ya se subió a la cumbre y no deja subir a los demás. Yo creo que con los nuevos planes de inmigración de la Unión Europea, y con las pretensiones de espionaje gubernamental del gobierno alemán, esta amiga ha sido contratada para, 1.- averiguar cuantos mexicas quieren sacar su licencia alemana y, 2.-, para sembrarnos pesadillas en nuestro intento.

Ahora ya llevo más de un mes estudiando para mi prueba y, debo decir, cada día retumban en mis oídos las palabras de esta amiga. El miedo se hace más grande. Y es peor porque también descubro que, en la teoría, nada se parece a como manejamos en México.

"Mit Wut im Bauch fährt es sich nicht besonders gut. Deshalb ist es viel besser, eine kurze Pause einzulegen (evtl. einmal um den Block spazieren), damit die erste Wut verflogen ist und Sie die Aggressivität nicht mehr im Auto abreagieren müssen", se lee en el reglamento de tránsito. Esto es en español: "Con ira en el estómago no se maneja para nada bien. Por eso es bueno tomarse un descanso (incluso ir a caminar una cuadra) para que desaparezcan los primeros síntomas de ira y así no deba desahogar su agresividad al volante".

¿Y para qué sirve el claxon del auto? ¿o el acelerador?

Estoy en un gran desafío al Estado alemán… y a mi amiga.

Y.

Montag, März 10, 2008

Berlín a pie

Llevamos ya casi una semana sin transporte urbano. No metro, no autobuses, no tranvías. En Berlín, la capital europea de la cultura, la ciudad que rige el alcalde gay más popular del mundo, la sede de una de las jefas de gobierno más poderosas del planeta, el lugar donde fue la final del Mundial de Futbol del 2006, aquí, hoy, todos andamos a pie.

Bueno, menos los que tienen auto, claro.

Los trenes suburbanos funcionan y van tan llenos como las estaciones de metro de Hidalgo y Pino Suárez de México en hora pico. Hay que empujar a la gente para que las puertas cierren. Ándele señora, ándele, que las nalgas se le quedan fuera. Adentro, las narices se pierden en las axilas. Hoy esta ciudad civilizada de primer mundo está sucumbiendo a las presiones del sindicato de transporte público. Pronto nos pareceremos a Francia.

Las calles están llenas de gente. Además estos días hace un clima increíble y con más razón la gente sale. Felices, sonrientes, parece que a nadie le importa mucho caminar. Sólo que no le digan que el tren suburbano se retrasa porque entonces comienzan los gritos. Las bicicletas se rebasan unas a las otras porque los carriles hechos para ellas están tan llenos que no queda espacio para estarlo compartiendo. Una mamá que seguro no tiene auto y no puede caminar con sus hijos en carriola doble hasta la estación más cercana de tren suburbano prefiere amarrarse a uno en el pecho y a poner al otro en la canastilla de detrás, se trepa a la bicicleta y comienza a pedalear. No me quiero imaginar si se le cruza alguien por ahí que la haga perder el equilibrio, ¡pobre de los chamacos!

Yo camino, camino y camino. Las pezuñas ya me duelen y la lonja me baja de tamaño. Yo no tengo bicicleta y ya he estado pensando en rentar una, pero con tanto salvaje rebasándose ahí no sea que me vayan a tirar o dejar a merced de un auto también encabritado. Pero así está bien, escucho radio, disfruto las olas de personas y empujo a la gente en el S-Bahn, el tren suburbano, para poder embutirla adentro de un vagón.

Berlín a pie es divertido.

Y.

Montag, März 03, 2008

México está en chino

Apenas llevo tres años y medio fuera de México y siento que ya fue una eternidad.

Y lo siento más después de ver que un periódico mexicano publica en chino. Este periódico, El Financiero, tiene una pestaña en su página de internet que dice "Chino", a la cual le di click y he aquí lo que aparece:

金融在线非常感谢您对我们中文版网站感兴趣,但是非常抱歉的是从今天开始,将中止中文版新闻的发布,如果您认为有必要继续通过发布中文的新闻译稿的话,请发送邮件到以下地址:contacto@elfinanciero.com.mx 或者 gflores@elfinanciero.com.mx 感谢您的理解和支持.

El Financiero en Línea agradece infinitamente su interés por nuestro sitio
web publicado en Mandarín. Sin embargo, lamentamos informarle que a partir del
día de hoy, se suspende la transmisión de información. Si usted considera que es
importante que sigamos informándole a través de este idioma por favor, no dude
en hacérnoslo saber a los siguientes correos electrónicos:
contacto@elfinanciero.com.mx y/o gflores@elfinanciero.com.mx Por su atención y
comprensión, gracias.

Llegué a estas conclusiones:

1.- Un chino se filtró ilegalmente en el cuerpo de redactores de ese importante periódico mexicano y empezó a publicar en chino.

2.- Los mexicanos están muy cabrones y muchos ya empiezan a hablar chino (¡qué demonios estoy haciendo yo en Alemania!).

3.- México va a reportar sobre los Juegos Olímpicos... ¡en Chino y en directo!

4.- Los chinos se interesan por la economía mexicana.

5.- La liga se quedó activada desde el Día de los Inocentes, el 28 de diciembre.

Y.

PS. Para las almas perdidas, me gustaría dejar en claro que México tiene una lengua oficial (el español y no el mexicano, como muchos piensan) y más de 50 lenguas indígenas (ninguna de las cuales, tristemente, es hablada por nosotros los mestizos).

Freitag, Februar 29, 2008

La diferencia con Phuket

Hoy se anunciaron grandes tormentas para el fin de semana. Y aquí el pronóstico del clima se toma muy en serio.

Se canceló el show más popular de Alemania y, en general, de los países de habla alemana, el "Wetten dass...?", y hasta un partido de la Bundesliga ( justamente el del Stutgart con sus dos mexicanitos jugadores ¡me cacho!).

El clima es cosa seria.

La última vez que anunciaron tormentas así, asi un medio año si no mal recuerdo, la mayor parte de la gente hizo caso y no salió a las calles porque tenían miedo de los vientos de más de 150 kilómetros por hora. Con justa razón, pues esa tarde hubo un par de lesionados por ramas de árbol que se cayeron y hasta un árbol que aplastó un auto, si no mal recuerdo. Se me ocurrió salir y uno casi podía sentir que volaba con el viento.

Esta vez se anuncian vientos con la misma velocidad para sábado y domingo y los bomberos recomiendan quedarse encerrado en casita. Lo peor es que me encerraré pero ahora ni futbol por la tele podré ver.

Comunicaré con mi libro de Pancho Villa y veré si en el México revolucionario encuentro más disturbios que en las calles alemanas afectadas por el clima.

Y.

Montag, Februar 25, 2008

El Cristo de la U2

La imagen hablaba por si misma:

Un hombre hincado detenía las puertas de uno de los vagones del metro. Sus brazos extendidos temblaban, y con la cabeza gacha parecía que cumplía con alguna penitencia.

La gente comenzó a desesperarse y le gritaban que se levantara, pero él, como poseído por el demonio, sólo balbuceaba algunos sonidos. El chofer del metro intentó gritarle algo desde su cabina, nunca buscó a la policía ni intentó quitarlo personalmente.

Así de fácil es parar este armatoste amarillo que cruza las entrañas de Berlín.

Pasaron un par de esos minutos eternos y alguien, desde dentro del vagón que el cristiano mantenía abierto, trató de convertirse en héroe de la noche: se le acercó y con un leve empujoncito lo botó hacia el andén. Bravooo. El chofer dio un paso hacia su cabina y tocó de nuevo la campana para el cierre de puertas, pero el pie y una mano del cristiano reaccionaron como imanes y se pegaron a las puertas ipso facto para detenerlas de nuevo. Él seguía en el piso y pronto se incorporó para asumir de nuevo su posición de Cristo. De repente en esa posición intentó bajar un brazo hacia el hueco entre el andén y el metro. Nada. Intentó con el otro brazo. Nada. Ya no se sabía lo que intentaba. Los gritos del vagón se escuchaban cada vez más desesperados. El cristiano me volteó a ver con unos ojos muy abiertos y llenos de furia. Yo sabía que si él dejaba de detener esas puertas lo primero que hubiera vuelto a agarrar entre sus brazos habría sido yo. Me balbuceó algo. Parecía que estaba poseído por el alcohol. Sus movimientos eran torpes pero decididos.

El héroe trata de separarlo de nuevo pero sus brazos están imantados a las puertas. De repente ya no mete ningún brazo al hueco, sino toda una pierna. ¿Se quiere bajar a las vías con el metro ahí parado? ¿quiere atorarse entre el metro y el andén para impedir el paso del metro? ¿busca tocar la línea de corriente para electrocutar a todos los pasajeros del tren?

No.

Nada de eso.

Con la punta de su pie sacó una gorra que inmediatamente se puso en la cabeza. Tomó su mochila tirada en el andén y se metió al metro. Sonó la campana y, antes del cierre de puertas, sacó su brazo con el puño cerrado para todos los que estábamos mirando. Las puertas se cerraron.

Y.

Samstag, Februar 16, 2008

Berlinale 4 --> De la corrupción al arte

El mexicano Fernando Eimbcke es un director de cine. No uno cualquiera, uno que sorprendió este año en el Festival Internacional de Cine de Berlín.

Ayer se ganó el premio de la crítica y quizás, dicen las malas lenguas, hoy se ganará uno más. ¿El Oso de Oro? quién sabe, sería mucho decir. En boca del productor de Lake Tahoe, la película de Eimbcke en la Berlinale, él dice que el oro es para una producción grande.

Yo no veo porqué Lake Tahoe no sea grande, quizás no tiene a un director famoso ni actores famosos, o quizás no fue hecha en Estados Unidos, o quizás no hay acción cada 10 minutos como en el cine de Hollywood, y quizás eso es lo grande a lo que se refería el productor.

Yo sólo sé que esa producción es una muy artística y que se desprende por completo de todo lo que hemos visto en México de mexicanos y de estadounidenses.

Mientras sabemos si gana o no, aquí dejo uno de los primeros trabajos de Eimbcke, un corto sobre la corrupción en México.

Y.

Mittwoch, Februar 13, 2008

Berlinale 3 --> ¿Se puede dañar la imagen de México (más de lo que está)?

Terminó la función de Sleep Dealer. Es como una versión futurista de los problemas mexicanos de migración y de las privatizaciones. En la sala apareció el director, Alex Rivera, a responder preguntas que la audiencia pudiera tener.

¿Por qué le interesa el tema de la migración? ¿por qué ciencia ficción en México? ¿por qué pueden existir lugares divididos cuando la tecnología nos une? ¿sufrió él, Alex Rivera, como migrante? ¿cómo consiguió fondos para fianciar un proyecto que parece un tema delicado entre Estados Unidos y México?

Interesante. Sus respuestas también.

Pero después alguien preguntó, justo al final de la sesión de preguntas y respuestas, ¿si nunca pensó que esta película dañaría la imagen de México? Era una voz mexicana la que hacía la pregunta.

Creo que en México nos interesa mucho como se ven las cosas, antes que saber qué hay dentro de ellas, de saber si las podemos traer a la discusión y levantar consciencia. Todo empieza desde que nuestras mamás nos fajan las camisas, nos aplacan los cabellos con goma y nos piden mejorar la postura. Todo para "vernos bien". Salir desarreglado de casa es casi un pecado.

Y sí, no está mal que uno se arregle, pero parece que de eso se vuelve nuestro objetivo único y principal. De eso se queda impregnada la sociedad mexicana. Yo incluido, por supuesto. La imagen se vuelve más importante que el contenido.

¿Cuándo y cómo se puede acabar la migración? ¿hasta qué punto podemos hacer nosotros algo? ¿debemos de sentirnos involucrados aunque estamos, al menos los mexicanos de Berlín, a 10 mil kilómetros de distancia?

Al menos la imagen de México no se podrá mejorar con una retocadita.

No creo.

Y.

Dienstag, Februar 12, 2008

Berlinale 2 --> Pop beat Film

Estamos pasando la mitad del festival, aunque por la atmósfera que hay parece que ya se acabó. Las calles de Potsdamer Platz están vacías y ya no se respira ese estrés periodístico por conseguir la noticia. Las grandes estrellas ya se fueron y el interés baja un poco.

Ayer la alfombra roja se veía desolada.

Hoy estoy aquí en la sala de prensa, buscando información que reportar para hoy. Las películas de este día no han resultado tan emocionantes, salvo por una actuación en la vietnamita Bam Gua Nat. Mañana viene Madonna y quizás eso será lo fuerte de mi reporte de hoy.

La sala en la que estoy es una especie de cárcel. Es blanca toda como el color de algunos centros de readaptación y además está en el sótano del Berlinale Palast, a donde no entran llamadas a los celulares. Por si fuera poco, este año hay muy pocos periodistas porque esta vez el internet no es gratis y tampoco hay teléfonos ni fax. El patrocinador se retiró porque las cuentas le salían muy caras. Y es cierto, los años pasados había periodistas y gente que traía acreditaciones de periodistas haciendo fila para tomar uno de los teléfonos y hablar a Italia, Sudáfrica, Australia, México, qué sé yo. Y no precisamente hablaban cosas de trabajo. Ni tampoco por espacio de dos o tres minutos.

Hoy está vacía, uno, dos periodistas asiáticos, y dos más europeos (hablan italiano y español), y nada más. Alguien se encargó de ponernos un termo con agua caliente y unos sobrecitos de café y té. Parece oficina gubernamental.

A ver qué me inspira para redactar algo.

Y.

Sonntag, Februar 10, 2008

Berlinale 1 --> Penélope, un comercial de película

Su cabellera era como la de un comercial, así se veía Penélope Cruz al momento de presentar en conferencia de prensa la película Elegy, que co-protagoniza con Ben Kingsley.

Sentada al centro de la mesa con un vestido negro brillante, su larga y esponjada cabellera era como parte de él.

“¿Cómo se puede uno resistir a una mujer tan preciosa como ella?”, le preguntan a Ben Kinglsey, quien se sentaba a su flanco izquierdo.

Penélope voltea a ver a su lado derecho, hace una mueca después de escuchar la pregunta, y después regresa la mirada al lado izquierdo pintando el aire con una ola de petróleo negro.
“Nuestros personajes son caracteres ficticios, yo no puedo ver a una persona real en ella”, dijo Kingsley evitando hacer otro comentario.

Pero poco importó si alguien le lanzaba un piropo a la actriz española, ella ya había logrado levantar la expectativa del público berlinés con su aparición para presentar la película en este festival de cine.

La promoción de la película no fue su único objetivo, pues detrás de Cruz está la fuerza de uno de los principales patrocinadores de la Berlinale, uno que tiene que ver con productos de belleza para el cabello.

“Evidentemente viene porque es la imagen de nuestro principal patrocinador”, había reconocido unos días atrás ante la prensa internacional el director de la Berlinale Dieter Kosslick.

Kosslick siempre ha sufrido porque el festival de Berlín no tiene tantas estrellas como Venecia o Cannes, y con una actriz cuya imagen maneja uno de sus principales patrocinadores pudo regocijarse.

Cruz llegó a presentar Elegy, la nueva producción de la catalana Isabel Coixet, en donde comparte crédito con el actor la Lista de Schindler, Ben Kinglsey.

Ambos estelarizan un drama sobre un profesor que se enamora perdidamente de su alumna, visiblemente más joven, una relación que por los miedos de cada uno queda oprimida en la anonimidad hasta que fracasa. Una mala jugarreta del destino les hará repensar sobre su edad, madurez y el hecho de regresar.

La trama está basada en el libro de Philip Roth, The Dying Animal, una historia que fascinó a directora, actores y productores por igual, quienes habían leído en cuando salió a las librerías.

Si la película hizo pensar a Cruz sobre la vejez, fue una respuesta que prefirió dejar de lado. "Quiero envejecer", dijo, pero matizó inmediatamente: "Lo que quiero es buscar experiencias y usarlas en mi trabajo”.

La concurrida conferencia de prensa se desarrolló en un caos, el cual se hizo más grande cuando el ejército de prensa y radio española hacía preguntas a directora y actriz en español y pidiéndoles respuestas en español.

“Noooooooooo”, era el coro del resto de la prensa extranjera.

Pero entonces Penélope Cruz tomó la palabra y trató de complacer a unos y a otros.

“¿A ver, qué hacemos? ¿unas frases en español y lo demás en inglés?”, dijo, y todos quedaron contentos.

La actriz permanecía estática poniendo atención a cada pregunta y respuesta de sus compañeros de película, y entonces cada movimiento que llegaba hacer, cada giro de cabeza, se convertía en un huracán de petróleo.

“No me resistí a la mirada de Kingsley”, contestó a una pregunta, se acerca a la mesa y agita un poco la cabeza, “la utilicé porque es la que me llevaba a trabajar”.

Y.